Un usage politique nouveau du provençal

extrait (chapitre VI) de René Merle, Inventaire du texte provençal de la région toulonnaise, de la pré-Révolution à la Seconde République, G.R.A.I.C.H.S., La Seyne,1986,  pp. 185-209

(Pour tout renseignement sur la traduction des textes en occitan et sur la totalité de l’ouvrage, contact : renat2@wanadoo.fr)

Un usage politique nouveau du provençal

René Merle

seconde partie

Une des idées-force de Dupont est donc l’alliance du noyau prolétarien acquis aux idéaux révolutionnaires avec les plus larges masses, artisans, commerçants, et surtout paysans, qui constituent l’essentiel de la population.

“ Ces deux énergiques propagandistes, Charles Z… et Berthier, étaient sans cesse en mouvement ; mais le talent oratoire leur manquait pour faire marcher l’idée républicaine autrement qu’au pas accéléré. Charles Z… trouva cependant le moyen de la faire marcher au pas de charge. Voici comment. Sous le règne de Louis-Philippe, un jeune littérateur de Toulon, Louis Jourdan, devenu plus tard un des principaux rédacteurs du Siècle, publia, dans l’intérêt de la candidature de l’ancien saint-simonien Charles Duveyrier, qui se portait pour la députation, une série de lettres provençales, qui eurent un succès de fou rire dans l’arrondissement de Toulon. Charles Z… sachant combien les paysans du Midi sont amateurs de choses écrites dans leur langue maternelle, rédigea, à l’imitation de Peïre Bourtoulaïgo, (Louis Jourdan), une lettre facétieuse sous ce titre : La Leï deïs Feniants (Loi sur le repos du dimanche) et la signa du pseudonyme de Micouraou Cascayoun. Cette lettre, ou plutôt cette causerie, dont la forme originale enveloppait une idée démocratique, fut insérée dans Le Démocrate du Var et produisit sur l’esprit du peuple une impression si vive que le nom de Cascayoun devint, en quelques jours, un des plus populaires du département. Encouragé par ce succès inespéré, l’auteur envoya chaque samedi au même journal (de 1849 à 1851) tantôt une causerie, tantôt un dialogue, tantôt une chanson. Presque tous ces articles eurent un retentissement énorme et contribuèrent, dans une certaine mesure, à la propagation des principes démocratiques parmi les populations rurales du Var. Pendant plus d’un an on ignora le nom de l’auteur de ces écrits “ incendiaires ”. Les paysans étaient convaincus que c’était un des leurs, et ils étaient d’autant plus enthousiasmés de ses cascayounados. Mais par suite d’une indiscrétion, on finit par le savoir, et à partir de ce moment, Charles Z… devint un des points de mire de la réaction : d’abord, promesses de fonctions lucratives ; puis, menaces, calomnies, dénonciations, visites domiciliaires, mandats de comparution, tout fut mis en œuvre pour le réduire au silence. Mais Charles Z… était un homme de conviction et de caractère ; il resta inébranlable. M. Roques, Procureur de la République, écrivait en 1850, à l’un de ses collègues, à l’occasion du complot de Valence : “Charles Z… publie dans un journal républicain de Toulon, en style provençal, des articles qui ne manquent pas d’esprit et qui font impression sur les yeux du peuple. Je vous annoncerai bientôt son arrestation”. ”

 

Les extraits que nous donnons ici sont tirés du Démocrate du Var où Dupont écrit toute l’année 1850, jusqu’à la mort du journal, tué par la répression. Il a recueilli, et légèrement modifiées, ses chroniques, dans un ouvrage aujourd’hui rarissime : Lettros de Micoulaou Cascayoun, Peysan d’Hyèros, oou Redactour doou Demoucrato doou Var, edicien revisto et courrigeado, Touloun, Imprimarié vuouso Baumé, carrièro dé l’Arsénaou, 17. 1850.

 

Dupont a 33 ans : voici peu encore, le clerc de notaire hyérois versifiait en français en émule de Lamartine. La Révolution l’a révélé homme d’action au moment où tant désertaient et où il y avait tout à perdre. Lorsque le premier coup du pouvoir, en juin 1849, décapite la Montagne, la démocratie avancée, il est des quelques-uns qui ne cèdent pas. Il parcourt le département. contacte les chambrées, rassemble les énergies, au contact des groupes marseillais et lyonnais. Il abandonne sa profession pour se consacrer tout entier à ce militantisme, dont la perspective est la victoire électorale, appuyée sur la mobilisation des masses pour faire échec à tout coup de force.

En septembre 1849 paraissent dans Le Démocrate du Var les premières chroniques en direction des paysans, inspirées ouvertement de L’Almanach du Paysan, de Joigneaux. C’est seulement au début de 1850, après avoir fait ses armes en français, qu’il passe au provençal. Cascayoun, le grelot ! Sa première chronique, sur le ton familier de la conversation populaire, utilise le climat exacerbé de rancœur féodale, certes bien outré historiquement, mais qui constitue un puissant ferment de mobilisation des paysans pauvres, au moment où la réaction tente de les dresser contre les “ partageux ” et les “ fainéants des villes ”, les “ saussiçalistes ”.

 

“ Hyéros, lou 16 Février 1850

 

Citouyen Redatour,

 

Diou siegué loua ! la missien es fenido ; lei capouchins sount partits ; la poupulacien a feni de badalhar ; chascun a représ soun trin de vido ordinari ; qu’a passa aqui ? pas degun.

Ero tems : s’aco durecé enca un paou, ma fremo si fasié moungeo e mi fasiou debategear. Lou gnic et gnac ero dins moun meinagi, leis affaïres s’amoulounavoun, lou tems si passavo à l’égliso vo à manegea de medailhos et de pichouns bouans dioux. Eri plus à regardar dins moun oustaou. Aviou belo à catounegear Teresoun, à li faire de mouninariés, à balansar davant coumo un pourinchinello ; ah ! bah ! ero coumo se cantavi : famo sansiblo. Qu San trevo Sant deven : lei capouchins l’a m’avien rendudo sournoise, bigoto et cagoto oou pouin que quand vouriou li dounar l’estreno de ma barbo, fourié li proumettre de faïre ma missien. Senso aco mi traitavo d’huganaou, de judiou et de bedouin, et si debattié dins meis bras coumo lou diable dins un benitier… ”

“ Lou but deis missiens es dé remetrè lou poplè souto la doouminacien doou capelanugi et dé la noublesso ; et coumo si sentè ges de goust per lou regime deis dimos, deis courvados, deis bastounados, dou carcan et doou dret doou seignour, ” naturellement, le peuple saura ne pas écouter les missionnaires…

 

L’écho semble avoir été fort

 

“  Hyeros, lou 23 Fevrier 1850,

Citouyen Redatour,

Qu sameno recueilhé : 1’y a tres mes, avant que siguessé escrivain public, Cascayoun lou paouré paysan, Cascayoun lou maou basti, lou maou pigna, ero a peno a regardar dins soun traou. Quatre toundus et un pela, coumpres Cayetto, Teresoun et sa saoumetto, ero touto sa soucieta. Leis capelans disien – es un huganaou ; leis blancs : es un cabédé ; leis paysans, es un ravassegeaïré. De sorto que dins soun pays, Cascayoun ero pas bouan à dounar eis chins. Aro, viro beou ! Leis capelans mi fan la reveranço, leis blancs mi fan l’hounour de mi regardar emé d’ueils de tigres, leis paysans m’embrassoun, m’estregnoun, mi baysoun ; vouaroun plus que manegi ni lou magaou, ni la poudadouiro et si proupousoun de demandar per you uno plaço de coumissari ! Qu sameno recueilhé.

Mai ce qué si passo à Hyéros es pas ren : per lou poplé deis aoutres endrechs doou Var, siou lou Diou que fa ploouré. Dieu qué ly’a de villagés mounté si canto doou matin oou souar :

            Bainissons à jamé

            Cascayon dins ses benfé !

Dins leis chambros, dins leis cafés, dins leis boutiquos, dins leis églises et memé dins leis couvents, dé qué si parlo ? De Cascayoun. Cascayoun es dins toutis leis boucos ; Cascayoun es dins toutis leis coars. Leis mascles n’en rien à si viouta coumo d’aïs. Leis femellos n’en rien et n’en plouroun à si tenir leis couastos et à si bagna leis coutillouns. Leis blancs soures rien pas. Dien que fan un pan de mino et qu’an escrich à soun papo de m’escoumunia. ”

 

Dupont a vraiment conscience d’avoir “ retroussé la diglossie ” même s’il fait chanter en français ! Le provençal va lui servir alors à concrétiser ses rêves éveillés de militant enthousiaste que jamais le français n’aurait osé servir.

 

Ainsi dans ce curieux passage qu’il reprend dans son livre, où le rêve anticipe, de façon victorieuse, sur le coup d’État, et Dupont y déroule le scénario qu’il essaiera de faire appliquer en décembre 1851.

 

“ Hyèros, lou ler février 1850

 

Citouyen Redactour,

 

“ La nuech passado, aï fach un pantailh doou tounerro dé pasdiou. Si parlo tant souvent d’un reviro-meinagè poulitiquo, vo per mies dirè d’un coou d’état, qu’aï feni per n’en pantailha un qué m’en a fa passar de verdos et dé maduros. D’un cousta, an vougut m’aloungar lou coual, de l’aoutre m’an noumat generaou ! Racounti.

Ero sus leis miech-jour. Poudavi uno vigno en Carqueirano. Teresoun, seouclavo de pesès dins lou memè mejan. Lou soureou grimacegeavo en paou ; maï lou tems era assa beou. Subran lou jour disparaï, la nuech toumbo ; ploou, trono, grèlo, la terro tramblo, Teresoun varailho, toumbo, vaou toumbar sus Teresoun.

Oou memè moument, uno liasso dé diablouns, negrès coumo lou cuou de l’ouro, banos oou front et quouat en troumpeto oou… aqui souartè de dessouto terro coumo uno boumbo et retoumbo dé tout soun pes sur lou citouyen et la citouyenno Cascayoun. ”

Les diables, criant “ à-bas Cascayoun ! à-bas la Republiquo ! vivo leis reis ! vivo leis capelans ! ”, les entraînent sur une place d’Hyères, et disparaissent. Là un sergent de ville trompette et le maire annonce : “ Chers frèros et chèros surs, dis em’uno voues dé capelan, la republiquo a fa leis cabriolos ! lou bouan diou a restabli l’ampirè ! vivo l’amperour ! vivo lou buou à bouan marca ! ”

“ Subran, des cris formidablès de Vivo la Republiquo ! si fan entendrè. 800 démoucratos, qué partoun per Touloun, arriboun tambour battent, s’approchoun de la lanterno… et mi vaqui soouva ! va senso dirè qué meis varlets de poutenci si saouvoun encaro.

Miech-houro après, lou batailhoun hyèrenq si trovo sus lou Champ-dé-Mars de Touloun. (Dins leis pantailhs, va sabez, tout va coumo sus d’un camin de ferré.) Aquelo plaço presento un coou d’ueil superbe. Quaranto millos demoucratos l’y sount reunis. Si vus des milliers dé drapeoux, et dé toutos sortos d’armos, d’instrumens dé travailh et dé coustumès. Si vus des sourdats, des peysans, des marins, des bourgeois, des bedots et memé des capelans !

Micoulaou Cascayoun, à chivaou sus d’un enormé muou, fier coumo Artaban, camino per si  mettrè en testo d’aquelo crousado poupulari. Lou batailloun hyérenq, endiabla per lou capitani Cayetto, à forço de creidar : Vouren Cascayoun, vouren Cascayoun ! ven dé lou lou faïrè nournar generaou dé toutis leis fusious, fourcos, magaous, canouns et taravellos doou despartament.

Vuguez-lou coumo es beou emé soun casquou dé poumpier, seis espoulettos à gros gruns, soun habit dé tambour-major et ses vielhos brayos dé gavouat !

Maï s’arresté et fa signé, emé soun sabré de geandarmo, qué voou parlar, escoutas.

 

Discours doou generaou Cascayoun.

Citouyens, meis amis, meis frèros ! (vivo sensacien).

Tems que gièro, tems qué desgièro ! (rires) un mangeo-souret a ranversa nouastro bouano mèro, maï sian eici per la relevar, (voui, voui !) et la relevaren ! (aplooudissimens) per vous guidar dins santo missien, m’avez fa l’hounour dé mi noumar generaou, (voui ! voui !) eh ! ben ! eh ! ben !

En aqueou moument, un gros butor à facho dé senobré et à nas de councoumbré, esternudo emé uno talo forço qué mi fa perdre coumpletament lou fiou de moun discours. Hurousamens qué lou coupaïre ero aqui. Mi lacho un mot qu’avié ni testo ni quouat, mai per mi vitè desencalar, lou rescassi coumo un affamat un troua dé pan.

Eh ben ! diou en fent virooutegear moun sabrè, eh ! ben ! … va ben ! ! Aqueou mot de va ben !!! siguet lançat emé uno talo energio, qué pendent un gros moument leis cris de vivo lou generaou Cascayoun ! vivo la Republiquo ! et lou bru deis aploudissimens, deis tambours, deis troumpettos, deis fifres et deis coous dé fusious fagueroun tramblar lou ciel et la terro coumo des bordados dé cent coous dé canouns.

Per n’en fenir, oou moument mounté vaou dounar l’ordré d’avalar coumo un vèiré de vin, Touloun emé seis remparts, seis canouns et seis sourdats, lou generaou Carrelat, moun coulèguo, arribo à bridos abbatudos, et nous announço, emé uno joyo dé coundamnat, qué 800 millo republiquains an marcha sus Paris, qué l’armado ses divisado, qué lou capeou, la capoto et leis bottos de l’amperour sount en lueeh de sureta et qué la Republiquo demoucratiquo et cetara pantouflo brilho coumo un soureou. ”

 

Le rêve éveillé, malheureusement, ne se réalisera pas ainsi dans la réalité. Il reste que le délire ouvertement personnalisé de Dupont a très clairement annoncé ce qu’il convenait de faire devant le coup d’État, ce que feront, malgré les hésitations et les tergiversations des états-majors, des milliers de simples gens, lecteurs du Démocrate du Var. Ils prendront fourches et fusils.

 

Dupont, dans son militantisme empreint de convivialité populaire provençale, parcourt les localités du département pour mettre en place le parti de la démocratie avancée, les Rouges comme ne cessent de les dénoncer Maquan et le préfet.

 

“ Ben de gramacis eis demoucratos de la Seyno, per l’accueilh fraterneou qu’aï agu l’hounour dé reçubrè d’ellis dimenchè passat. Mi souvendraï toujours, emé bouanhur, d’aquelo hurouso journado ! ren li manquavo : soureou d’abriou, ventoun parfume, couars republiquens, bouano taouro, descento dé gavai, cansouns patrioutiquos et graciousita dé frumos et de carigneiris. ”

 

On remarquera que dans son entreprise d’éducation politique des couches populaires, et tout particulièrement de la paysannerie, Dupont ne se sent en rien obligé d’aller vers une graphie “ phonétique ”. Dans le journal, et plus clairement encore dans le livre, il traite le provençal en langue.

 

Voici une lettre aux fins très directement “ utilitaires ”, très pratiquement militante –

 

“ Eis Paysans doou Var.

Freros !

Aoujourd’huei serai seriou : aven proun farceja et proun ri ; pensen en paou oou soulidé. Lou jour doou scrutin approcho. Es deminche, 10 Mars, qué la batailho aoura luech. Anan enfin sacher sé la Franço voou retourna oou régimé deis dimos, deis corvados, deis bastounados et doou carcan, vo marcha vers lou but glourious de la civilisaciou : la Fraternita !

Aqueou jour leissas de cousta la poudadouiro et lou magaou ; la Republiquo vous a donna lou dret dé voutar ; servez-vous n’en ! Escoutez-pas leis gens que vous counseilhoun de vous melar de ren. En poulitiquo, lou prouverbi : Qué de ren si melo, de ren se demelo, es l’excuso deis marris citouyens !

Qué dirias d’aqueou qu’en vuan brular l’oustaou d’un malhuroux li pourtariet pas soun pouiré d’aïgo ? La Republiquo es l’oustaou doou malheroux. Aqueou que li pouarto pas secours, es un traître vo un laché ! Maï s’agis pas souramen dé voutar, freros, s’agis encaro de ben voutar ; et per aco faïré, escoutas leis counséous d’un patrioto en chivus blancs, dé vouastré payré Cascayoun. Aï toujours entendu dire qué per faïre un bouan civet foou un lebré. Dounc per avé uno bouano Republiquo foou des republicains. En voutan toujours per des marquis, des capelans et des mangeo-soures, es poussiblé que counserven la Republiquo maï cresez-mi, freros, sera jamaï la Republique deis paysans !

En aqueou prepaous quaouqu’un de vaoutres mi dira : sian pas touti independens. Or coumo faïre sé Moussu voou que voti per aquelis gens ? Coumo faïre ? Lou tromparez. Si Moussu vous disiét : Prends aquelo taravello et vaï-ti n’en ficha de coous, qué li respoundrias ?

Li respoundrias – Anas vous fa f… ! S’avias pas besoun d’eou ; mai dins lou cas countrari, prendrias la taravello, li proumettrias de vous n’en servir, et vous n’en gardarias ben, paraï ? Eh ! ben ! quand Moussu vous presentara lou bulletin de la misero, prenez-lou senso murmurar, digas-li memé : Gramaci ! Et fes d’aqueou bulletin l’usage que sabez…

Maï, mi direz encaro, leis mangeo-soures an leis sept peous de la mounino – seis bulletins soun toujours marquas d’uno estelo vo d’uno barro vo dé tout aoutré signé, coumo fairé per qué Moussu saché pas qu’à vouta coumo lou vieil Cascayoun ?

Es ben facilé. Se sabez pas escriouré, pregas un democrato ben counouissu, de barrar, à la plumo lou noum doou Coumte et doou marquis, qué si trovo sus lou bulletin dé moussu, et dé lou remplaçar per aqueou de Clavier, noutari à Brignolo, et dé Piarré Suchet, de Touloun.

Aoutres counseous : Vous leissez pas prendré eis coous dé capeou deis mangeo-soures, ni à seis grossos pougnados de mens. En tems d’eleciens soun toujours leis milhous enfans doou moundé. Maï aqueou tems passa, lei vuas pas plus vous faïré patto de velours. Refusez-pas leis escus qué per cas vous fan lusir. Prenez-leis, freros, et distribuas-lei en de paoureis gens, en denounçan à l’ooupinien publiquo vouastreis miserables courruptours.

En toute ooucasien, mesfisas-vous deis hommes exaltas. Manque pas de mouchards permi ellis. Et puis es pas la poule qué canto leu maï que fa leu maï d’uous.

Qué leis pu independens fagoun sentinelle ooutour doou scrutin

Que seis ueils s’en destacoun pas d’une minute, pas memé d’une segondo ! Soungeas qu’un vote de mens poou faire penchar la balanço doou marri cousta !

Ooou despouilhamen deis veto, mesfisas-vous deis escamouteurs.

Attencien eis mens ! Attencien eis coous dé plumo ! Se li vuas pas ben, mettez-vous leis lunettes !

Es en agissen ensin, freros, qu’enracinarez proufoundamen la Republiquo et qué n’ooubtendrez leis reformos soucialos qué sian en dret d’esperar ! Lou couragi douno d’espouar ; l’unien douno de forço : couragi et unien dounc ! Unissez-vous et entendez-vous. Se vous entendez-pas assuras leu trioumphe deis mangeo-soures. Si vous rallias en masse ooutour doou memé drapeou, la demoucracio sortira victouriouso doou scrutin. Avez dous camins davant vaoutres, freros, l’un meno leu paysan à l’espitaou ; l’aoutré leu menara à l’hôtel deis invalidos doou travail ! Choousissez !

A prepaous de 1’unien, foou que vous raconti une parabolo d’un capelan democrato, leu venerablé Lammenais.

Un homme vouyegeavo dins la mountagno, et arribé dins un endrech mounte un gros roucas, qu’aviet degringoura sus lou camin, leu remplisset tout entier. Et fouaro d’aqueou camin l’y aviet ges d’aoutré passagé, ni à gaoucho, ni à drecho. Or, aquel hommé, en vuan que poudiet pas countinuar soun vouyagé à caouso doou roucas, assagé de lou boulegar per si faïré un passagé, et si lassé fouasso en aqueou travail, et toutis seis efforts sigueroun inutiles. En vuan aco, s’assetet plen de tristesso et diguet : qué sera de yiou quand la nuech vendra et mi surprendra dins aquelo soulitudo, senso nourriture, senso abri, senso arme, à l’houro mounté leis bestis feroços souartoun per sercar de que mangear ?

Et pendent que disiet aco, arribo un aoutre vouyageour, et aqueou, apres aver assagea dé boulegar leu roucas, s’assetet senso bru et baïsse la testo.

Et après d’aqueou n’en venguet plusieurs aoutres, et chascun d’ellis assagé de boulegar leu roucas et toutis avien une grosso poou. Enfin n’y aguet un que diguet eis aoutres : Meis freros, preguen nouastré pero qu’es dins lou ciel. Bessaï qu’ooura pieta de naoutres dins nouastre malheur.

Et aquelo paraoulo siguet escoutado, et prengueroun dé couar lou pero qu’es dins lou ciel.

Et quand agueroun prega, aqueou qué avié dich : preguen, diguet encaro : Meis freros, cé qué ges de naoutres a pousqu faïre souret, qu soou sé va farian pas toutis ensemble ?

Et si leveroun, et touteis ensemblé pousseroun lou roucas, et lou roucas si desplacé, et countinuguéroun sa routo en pax.

Leis Vouyageours sount leis Democratos, freros, et lou roucas es l’egoïsme, que nous empacho de marchar vers un avenir de pax et d’amour.

Vivo la Repuhliquo demoueratiquo ! Vivo, vivo l’Unien !

 

Nicolas Cascayoun. ”

 

Le Démocrate du Var (9 mars 1850)

 

Les élections annoncent le grand espoir de 1852 : Retour au rêve éveillé, au conte de fiction politique :

 

“ Aro que ma besougno es fenido, assetas-vous emé you, sus l’herbo, à l’oumbro d’aqueou superbé suvé et escouta mi ben.

Sian en 1860. Lou drapeou de Cascayoun a lou nas oou vent. Lou regne de la demoucracio es espandit coumo uno flour. Dugun, per uno bouano rasoun, poou plus tirar lou diable per la quouat : lou soucialisme l’a la coupado rasibus doou… darrier. Aqueou bel angé de Diou risounegeo en cadun et fa caminar lou mounde emé de paraoulos dé pax et dé fraternita. Es oou vote de 1852 que foou rendre gracis d’aqueou bouanhur senso égaou dount leis poples sount en poussessien.

Oou mes de maï d’aquèle immourtello annado (1852), la clico immouralo deis mange-sourets s’es foundudo coumo un ailhori. Ero maï que jamaï lou cas de diré – qu a passa aqui ? pas degun. Lou pople fasié la supi despuis très ans et leis courruptours coumptavoun sus d’eou. Maï lou jour doou voto, moougra seis cent-quatré-vingt-dey-noou coous, lou prouletariat tout entiér a fa fué contro ellis de toutis seis bulletins !

Oou bru d’aquelo fusilhado, la terro et seis envirouns si soun esbranlas. (Diou, et seis envirouns, car despuis aqueou Sant Jour, leis habitans de la Luno an lou bouanhur de vioure en pleno Republiquo). Subran, la rouyoouta espouventado, mando leis mans à sa courouno, maï la bourrasquo populari, senso li dire : adiou un, adiou dous, adiou tres, si precipito coumo un lamp sus d’ello et li fa faïre la cabussèlo. Princes, reis, papo et amperours sount à ginoux, tremblans, esgaras… Lou lien es en coulero… Maï sus d’un signe doou socialismé, leis tyrans si rassuroun, et lou lien si couco à sei peds coumo un cadeou. Dins un virat d’ueils uno vouaturo s’approcho, leis ministres doou diable mountoun dedins et lei vaqui empailhas per l’aoutre mounde… per leis etats-ameriquens.

Aco es beou, coumo vuas ; maï cresès qué sé leis avien mes dins un toumbareou de galerians, coumo lou noble et louyaou Barbès, per espedier ensuito à l’ilo de Mayotto, se serié fouasso maou fach ? Diou franchament qué noun, et va provi en fen sacher qu’en arribant à l’aoutré moundé, princès, reis et emperour, oou luego de si resignar et de vioure coume de bouans citouyens, si sount despachas de dourbir uno meison d’esplouatacien deis poplès souto la resoun soucialo : Micoulaou-Ferdinand et companié. Aquelis espeços de mangeogranouilhos sount et seran toujours incourrigibles, à n’ellis, miès qu’en degun, si poou appliquar lou prouverbi : qu es nat pouchut poou pas mourir carrat. En aqueou sujet si pourrié dire ooussi qué d’un vieilh mourraou si poou pas tirar une dantello ; maï foou mouardre souvent sa lenguo quand vous entretenez de gens que lou… bouan diou a vougnus oou front et qué sount accoustumas à reçubré des reverenços et des coous dé capeous coumo des santibellis benesis !

Siou huroux dé pousquer dire qué lou rei dei marmottos, lou papo et quoouqueis aoutreis reis duvoun pas estre coumpres dins la liasso rouyalo expediado à l’aoutre moundé. Dien que lou papo, apres avoir escoumunia une septantieme fes lou soucialisme, a, per toujours (n’y a qué va cresoun pas), vira casaquo à la tyranio, et s’es anat counsoula de seis malhurs, dins leis bras de Pachi-Pacha et de Tintèno-Tintoun, amperour dégoumas de la Turquio et de la Chino. ”

 

(Dimanche 12 mai 1850)

 

L’entreprise de Dupont, pour populaire qu’elle soit, n’entraîne pas une véritable propagande politique en occitan. Mais elle a certainement contribué de façon importante à faire progresser la démocratie avancée et ses hommes dans les consciences populaires. Dupont est pour les “ Rouges ” et leur journal, plus que le spécialiste provençaliste de service, toléré de façon un peu condescendante. Il est un des principaux responsables, un permanent de l’organisation et de l’action.

 

Dupont ne publiera qu’une lettre de correspondant dialectal. Ambrosi, le paysan de Baudinard qui s’émeut d’apprendre la maladie de Cascayoun, est en fait Casimir Dauphin (1820-1888), dont les oeuvres provençales seront imprimées à Toulon à partir de 1853. Le futur Directeur des écoles gouvernementales d’Egypte, où il mourra, est alors un fervent démocrate. Son petit poème fait mesurer, au-delà de la fiction ruraliste (les boeufs et l’araire !) l’écho de l’engagement de Dupont dans les milieux intellectuels proches du peuple, de par leurs origine et leur profession. Nous sommes ici à la croisée des chemins. On mesure ce qu’aurait pu être, comme le souhaitait en 1831 Scipion Marin, une véritable entreprise démocratique d’acculturation du peuple, rural et citadin, dans sa langue, pour le peuple, et, naturellement, pour sa langue.

 

“ Oou Citouyen Cascayoun,

 

Cascayoun, moun mestré en cabesso,

Ta lettro doou darnier journaou

M’a rampli lou couar dé tristesse

En m’apprenen qu’eres maraou.

Aï ges d’ensiè, sabi que faïre ;

Vaou, veni coumo un esgara ;

Meis buous bramoun et moun araïre

Es couca tristaments oou mitan doou gara.

Sabes pas, Cascayoun, coumo leu peysan t’eimo !

Vaï, dounarié per tu toutis leis francios.

Trovo dins teis escrits un perfum que l’embeimo,

Et l’instruises ben mies emé teis simples mots !

Per lou pople que ta vouas charme,

Per ta Teresoun que s’alarme,

Qué dieu ti mandé dé vigour !

Et puis ooussi per qué toun amo

Perdé pas sa divine flamo

Soute leu coou dé la douleur !

Lou matin quand toun béou rivagé

Souflo seis ventouns perfumas,

Parté, vaï t’en luen doou villagé

Sus lei coualos, long lei vallas,

Respirar la sabo de vide

Qué lou ciel nous mande oou printemps,

Et la santa que t’es ravido

Ti rendra em’oou beou temps 

Diras à toun ami Cayetto

Qué li souhèti leu bouan souar  

A Teresoun, à ta Nanetto,

Que li mandi doou foun doou couar     

Une babetto.

 

Ambrosi

 

Boudinard, lou 30 Mars 1850. ”

            (Démocrate du Var, 7 avril 1850.)

 

(Dupont n’a jamais eu les honneurs des études renaissantistes. Exception intéressante, son compatriote P. Roux lui a consacré deux articles, “ Un écrivain varois oublié, Ch. Dupont et son œuvre provençale ”, Bulletin Société d’Etudes de Draguignan, 1969-70, p. 107 à 128, Revue des Langues romanes, 1971, p. 209 à 226.)

 

Contrairement aux analyses qui font de cette culture républicaine avancée un phénomène strictement “ paysan ”, et cela a été le cas dans l’étude des chansons des “ chambrettes ”, nous pensons qu’il y a eu, assez rapidement, rencontre entre une idéologie humaniste, “ quarante-huitarde ”, et une exaspération égalitariste commune tant aux premiers cercles ouvriers qu’aux quelques foyers paysans de républicanisme avancé.

 

Jean-Marie Guillon, notre ami et confrère bien connu pour ses travaux sur la Résistance dans le département du Var, avait fait connaître en son temps la chanson de table l’Unita, saisie dans les papiers des chambrettes. (Reprise, avec quelques variantes, dans Le Coup d’Etat du 2 déc. 1851, Bellenfant, C.R.D.P. Nice, 1978, / Chabert, “La Chanson dans les Chambretto et les cercles”, Revue des Langues romanes, 1984).

 

L’Unita est un appel à la rencontre des paysans et des ouvriers, sans et contre les modérés bourgeois, dans la convivialité provençale des Chambrettes que Dupont allait haranguer.

 

“L’Unita, chanson de table.

 

Refrain. – Anen si réjouissen ben / Sians eïssi tontei républicains / Parmi naoutré l’Egalita / Régno et mé la fraternita / La Républiquo la vouren, / Jusqu’a la mouart la soustenen.

 

Couplets. – En franço aven d’unei gens / Qué si disien républicains / Si dounoun un noum pas mérita / Qués leïs hounestes mondera / Aquelo cliquo meïs amis / Per toujours fondra la banni.

 

Aqueleï gens tant abourras / Vourien nous faïre échouas / Maï li prouvan péar nostré unien / Qué sians tengus péar dé bouons liens / Quan la républiquo toumbara / Alors leis aïs pourran voura.

Si leï cosaque oou pays / Un reï nous vourien restabli / Qusque leïs vouriés appéla / Sériez voutréï gens moudéras / Maï si débarrassarian ben / Deï Blancs coumo deï autrichien.

Si foou patant frutas lei mens / D’un air jouyeux, d’un cor countent, / Voustré Henri V nen vendra pas / Lou pople voou plus dé royouta / Poudés ly faïré soun toumbéou / Car l’ensévéliren ben léou. Amen.

Vaoutrès touteï qué méscoutas, Gens dé labour dé tout état, / Ouvrier meï fréro approuchavous / Parli péar yiou coumo péar vous / Ly a qué la Bello péar nous souvas / Deï cheinas qué néan prépara. Amen.

Républiquains plus dé chagrin, / Leï négaren touteï din lou vin / Lou ben estre vendra deman / La républiquo deï paysan. ”

 

La religiosité messianique dont le texte investit la Belle, la Bonne, la République démocratique et Sociale dont on espère la victoire aux élections de 1852 signe le passage du Midi blanc au Midi rouge, que Le Démocrate du Var appréhende et mûrit avec l’entreprise de Dupont. Le journal meurt donc fin 1850, tué par la répression.

 

Quand le coup d’Etat du 2 décembre 1851 s’abat comme un coup de foudre sur les masses populaires varoises, convaincues que les élections de 1852 allaient assurer la victoire de la “ Bòna ”, la République démocratique et sociale des “ Rouges ”, les villes du littoral, littéralement occupées par la troupe, ne pourront pas bouger. Dupont, comme Alexandre Poney, est dans la foule qui tient le Champ de bataille, à Toulon, avant d’être dispersée. Il est de ceux qui, sans tergiverser, veulent marcher sur le Lue, rejoindre les colonnes de paysans et de bouchonniers insurgés qui, depuis Cuers ou les Maures, marchent sur la préfecture de Draguignan. En vain. Il doit fuir pour échapper à l’arrestation. Cependant que les “ Rouges ”, remontant vers les Basses-Alpes révoltées, emmènent avec eux un Maquan effaré : il contera plus tard comment il peut alors, dans la “ colonne ” qui ne le maltraita aucunement, entendre des paysans s’exprimer en dialecte autrement que dans son provençal dialogué de 1850 !

 

Le coup d’Etat, la cruelle répression qui frappe l’insurrection populaire, mettent à bas pour des années les espoirs et les enthousiasmes républicains.

 

Combien sont-ils, intellectuels républicains, qui laisseront les foules ouvrières et paysannes aller à la bataille de 1851, sans oser prendre parti ! Le jeune Mistral portait alors, comme tant d’autres, la taillole rouge, la lavallière et le grand feutre des étudiants républicains, costume qu’il conservera et qui deviendra, en quelque sorte, l’uniforme des premiers félibres. Dans ses mémoires, il évoque ses collègues étudiants en droit qui partirent rejoindre les insurgés du Var… Il ne fut pas du nombre : désormais, ses efforts et ses espoirs se tourneront entièrement vers l’entreprise “ renaissantiste ” provençale… En 1852, son maître et ami Roumanille participe à l’organisation du Congrès des poètes provençaux à Arles, et publie Li Prouvençalo, premier recueil de poésie selon son cœur. Il prend ses distances, plus que nettement, avec le monde des Troubaires de Marseille et du littoral. Léonide Constans y représente, plaintivement, le foyer toulonnais.

 

Au Congrès d’Aix, en 1853, elle est rejointe par le garde champêtre de Cuers, Boudin, qui traite d’un sanglier aveugle ! Mais surtout, à ce moment, après un temps d’hésitation, s’amorce la prise de contact entre les Toulonnais Pelabon, Thouron, etc., et le groupe Roumanille,

 

Jusque-là, Thouron, par exemple, avait plutôt fréquenté le groupe rival, animé par l’Aixois Gaut. Une époque nouvelle commence, période de repliement politique et de tentatives littéraires, dont Mireio sera l’aboutissement. Sensibilité sans ouverture véritable sur un destin social, le renaissantisme va tenter d’imposer la reconnaissance de la langue par le droit de chef-d’œuvre. Et ceci est une autre histoire.

 

Avec le coup d’État se clôt la dernière des tentatives originales du foyer toulonnais, celle d’une véritable intervention politique en provençal, pas tellement au niveau de la prise de parole en “ normalité ” pour l’exposé de thèmes théoriques ou de programmes, que dans la prise en compte de la réalité populaire, comme le souhaitait Marin en 1831. Avec son échec, le provençal était renvoyé au rang de parler du peuple, minorisé, méprisé, quels que soient les efforts de réhabilitation littéraires félibréens…

 

Terminons cette évocation par ces quelques vers de Thouron, publiés dans le Gay Saber de Gaut (15 février 1854) :

 

“ Vaùtres que, quand lou maù vènt touesse lou prouchain,

Ve n’en rejouïssètz, s’es un republicain,

Et que diats : – V’a li faùt ! es un socialisto !

Seriet pas arriba se foûsse royalisto ? –

V’aùtres que demandats coumo pensount leis gèns

En fènt la carita de quaùqueis trouès d’argèns… ”

 

Dure leçon infligée aux petits notables par cette première version de la Parabolo dou Samaritan ! Thouron peut bien traduire, en français, l’Illiade et l’Odyssée, c’est dans la langue du peuple qu’il dit leur fait aux partisans de l’Ordre nouveau. Le symbole vaut qu’on y réfléchisse, au moment même où Poncy, Charles, le poète-maçon embourgeoisé, enrichi par la spéculation immobilière, passe du français (où il a échoué), à une expression provençale sans grand contenu, à la mode du temps…